2008年7月12日

Palbasha Siddque-- Praan

著網際網路的普及,以及web2.0的時代來臨,造就了許多網路名人(Internet celebrities)。漸漸地網路變成了新興的宣傳工具,許多社群網站(如myspace)常在一夕之間捧紅了很多名人或是樂團,透過影音的分享,加上網路無國界的特性,使得他們的名氣不受地域甚至是文化的影響。地球村的概念也透過網路,更加落實地突顯它的存在。(左圖來自Yahoo news)

這次介紹的音樂得從一段網路流傳已久的影片說起: 在美國的康乃狄克州,有一位愛旅行的電玩遊戲工程師,Matt Harding跟一般人一樣,他不喜歡讀書,自高中畢業後就沒有繼續升學,喜歡玩電玩遊戲的他,便在布里斯擔任電玩遊戲的製作,有一天他覺得這樣的生活,讓他錯失了許多外面世界許多好玩的事物。於是他便毅然而然地辭掉工作,用他在工作時所存的錢去亞洲旅行,直到他把錢花光為止。在他旅行的期間,他架設了一個個人的網站,為了方便與家人朋友保持聯繫也可以記錄他的旅行。在旅行的途中,有人建議他與其站著拍照,不如用攝影機在各景點拍下他跳舞的樣子。(下圖源自king5.com)

Matt便把他在各地跳舞的影片上傳到它的個人網站,讓他想不到的是,影片中他那滑稽彆扭的舞姿,讓許多網友爭相傳閱,不久之後他變成了網路名人。也因為如此他吸引了一個口香糖公司stride的注意,該公司表示願意提供資金給Matt去各地旅遊,如果他要再拍新的影片的話。這促使Matt又展開一次新的旅行,歷經了39個國家,七大洲為期七個多月的旅程,也完成了第二個影片(dancing 2006)。然而完成第二次旅行的Matt,卻又再計畫他的第三次旅行,他向Stride公司表示,之前的影片都是他一個人在跳舞,顯得有些單調,他大膽地向公司提出想再一次旅行,並寫邀請各地的朋友一起來跳舞(由於前兩部影片的流傳,使得各地許多網友紛紛寄信給Matt,因此他打算邀請這些寄信給他的網友或是當地的民眾一起入鏡同歡 ) 。於是第三次,為期14個月,途經42個國家的旅行,並且在2008年的六月二十日發表於個人的網頁上。也迅速地造成了廣大的迴響。(右下圖源自Amazon.com)

講了那麼多,其實這次要介紹的音樂就是Matt的第三支dancing Video的背景音樂praan,該曲是由Garry Schyman(知名的作曲家)所創作,並由住在美國的孟加拉少女
Palbasha Siddique 所演唱,歌詞是用著名的詩人泰格爾的詩集(Gitanjali--吉檀迦利),用孟加拉語所寫成的詩(stream of life),優美雋永的歌詞,加上Palbascha的天籟歌聲,使的該影片的點閱率高達9,726,484次。另外值得一提的是,在第一部和第二部剪輯的影片所配的音樂是著名法國音樂團體deep forestsweet lullaby(喜歡new age樂風的朋友相信一定不陌生)
(以上資料摘譯自Wikipedia以及wherethehellismatt ,部分資料參考自the sky of gene--與世界共舞一文)


Dancing 2008




Lyrics
Praan-- Palbasha Siddque


Bhulbona ar shohojete
Shei praan e mon uthbe mete
Mrittu majhe dhaka ache
je ontohin praan

Bojre tomar baje bashi
She ki shohoj gaan
Shei shurete jagbo ami
(Repeat 3X)

Shei jhor jeno shoi anonde
Chittobinar taare
Shotto-shundu dosh digonto
Nachao je jhonkare!

Bojre tomar baje bashi
She ki shohoj gaan
Shei shurete jagbo ami
(Repeat 3X)

Footnote:

The lyrics are based off a poem.
From Gitanjali by Rabindranath Tagore (sung by Palbasha Siddique).

“Stream of Life”

The same stream of life that runs through my veins night and day
runs through the world and dances in rhythmic measures.

It is the same life that shoots in joy through the dust of the earth
in numberless blades of grass
and breaks into tumultuous waves of leaves and flowers.

It is the same life that is rocked in the ocean-cradle of birth
and of death, in ebb and in flow.

I feel my limbs are made glorious by the touch of this world of life.
And my pride is from the life-throb of ages dancing in my blood this moment.

(above information adopted from Music and Lyrics)

1 則留言:

UCCA 提到...

您好,我發現您的歌詞當中(x3)部份
"Bojre tomar baje bashi
She ki shohoj gaan
Shei shurete jagbo ami"
其實只重複兩遍,
而第三遍的歌詞應該是:
"Bojre tomar baje bashi
She ki shohoj gaan
Dao more shei gaan "
因為最後的尾音似乎有點不同。